Der Weingartner Reisesegen

Anmerkungen zu dieser Übertragung

Schon der hier als „Originaltext“ angegebene Texte wurde nach einer Vorlage (von 1200 n. Chr.) von mir gekürzt und geändert - d.h. auch in den hier als Zitat angegebenen Sätzen, indem ich u.a. die Anrufung der heiligen Dreifaltigkeit, von Maria und Jesus und St.Ulrich entfernt habe.
In einer anderen Übertragung wurde „wagidor“ mit „Wogen“ übersetzt, aber mir sprachlich Ungebildeten erschien hier eine Übersetzung mit „Wagnisse“ = Gefahren naheliegender.
Auch hielt ich es für eine gute Idee, den in diesem Segen enthaltenen Gedanken mit den fünf Fingern als einen vervielfachenden Segen beim Winken zu betonen, weil ich darin ein schönes Bild und vielleicht sogar eine Würdigung der ursprünglichen Gestalt dieses alten Abschiedsgrußes sehe.

Übertragener, gekürzter Text mit Passagen aus dem Original


Ic dir nach siehe, Ic dir nach sendi

Ich sehe Dir nach, ich sende Dir nach



mit min funf fingirin funui undi funfzic engili.

mit meinen fünf Fingerlein fünfundfünfzig Engelein



got gisundi hein dich gisendi.

Gesund möge Gott Dich heimsenden.



offin si dir diz sigidor,

Offen sei Dir das Siegestor,



sami si dir diz sedor.

gleichsam sei dies auch das Tor des Glücks.



Bislozin si dir diz wagidor,

Verschlossen sei Dir das Gefahrentor



sami si dir diz wafindor.

gleichsam verschlossen sei Dir das Tor der Angriffe.



Ic sendi gutin segen vor dir undi hindir dir

Ich sende guten Segen vor Dich und hinter Dich,



undi hobi dir undi nebin dir,

ich sende guten Segen über Dich und neben Dich



swa du wonis undi swa du sis,

dahin wo Du dich aufhältst und wo immer Du seiest,



daz dir da gut fridi si gidan.

damit Dir überall dort zukomme guter Friede.


eine Neufassung


Ich sehe dir nach

und winke dir leise.


Dir folgend senden meine Augen

letzte liebe Grüße jetzt

und fünf Segen senden dir

die Finger meiner Hand.

So mögen dich dann

fünf gütige Engel begleiten

und es möge dich Gott

wohl und gesund

zu deinem Ziele geleiten.


Denn guten Segen sende ich

über dich,

dir die Sinne zu weiten.

Gute Segen sende ich

hinter dich und vor dich

dich zu wahren vor Leiden.

Gute Segen sende ich

neben dich zu beiden Seiten,

dich sicher zu leiten -

wohin du magst gehn

und wo du magst sein.



zweite Neufassung


Ich sehe dir nach

und ich winke dir.


Dir folgend senden meine Augen

letzte liebe Grüße deiner Reise

und fünf Segen senden dir

die Finger meiner Hand.

So mögen dich dann

fünf gütige Engel begleiten

und es möge dich Gott

wohl und gesund

zu deinen Zielen geleiten.


Möge dir das Tor der Erfolge offen stehen,

und es stehe dir offen das Tor des Glücks.

Verschlossen sei dir das Tor der Gefahren

und verschlossen auch das Tor der Feindschaft.


So mögen dir alle deine Wege

zum Guten geraten

und aus allem werde dir

glückliche Zufriedenheit.



bearbeitet von Ralf Rabemann

zurück zur Auswahl "Texte"
zurück zur Auswahl "Segen und Gebete"
zurück zur Auswahl "Klassische Segenssprüche"
⇒ siehe auch Neu verfasste Segenssprüche
⇒ siehe auch Klassische Gebete

texte/segen-und-gebete/segen-klassische/der_weingartner_reisesegen.txt · Zuletzt geändert: 2015/04/22 23:37 von rabemann
Recent changes RSS feed Mr. Wong Reddit Icio Linkarena del.icio.us Digg StumbleUpon Google Yahoo Driven by DokuWiki